雅楽 GAGAKU

  • Introduction
  • History
  • Category
  • Influence
  • Appreciate
  • Invitation
Back

作品と鑑賞

  • 舞楽
  • 管弦
  • 国風歌舞
  • 催馬楽
  • 朗詠

Sacred songs and dances performed in a spirit of prayer and thanksgivingNinjō-mai

Tsurugaoka Hachimangū (Kamakura)
Gochinza Kinensai (Ceremony commemorating the founding of the shrine)
December 16

Outline

The mikagura (‘sacred god music’) of the imperial palace is a suite of songs with some dances. The ninjō-mai is danced by the performer who takes the role of ninjō, director of the event. The word kagura is used in a broad sense to refer to any musical performance for the gods at shrines, and the honorary prefix mi- is added to make the distinction clear. Local kagura forms are sometimes called sato-kagura (‘village god music’).

The origins of mikagura are often said to relate to the rather ribald dance performance mounted by the goddess Ame no Uzume no Mikoto to coax the Sun Goddess (Amaterasu Ōmikami) out of her cave, as recorded in the ancient chronicles.*

The imperial mikagura gained a stable form in 1002, from when it was celebrated biennially at the Naishidokoro (the inner-court building that housed the sacred mirror). It came to be celebrated annually from the reign of Emperor Shirakawa (1073–87).

Program, texts and translations (excerpts)

In present-day performance practice, mikagura is an extensive suite made up of 15 pieces, divided into three parts: an opening, which welcomes the gods; the body, which entertains them; and a conclusion, which sends them off. The texts below are for the pieces to which the ninjō (director of the event) dances.

[Haya-karakami ]

Moto-uta (first chorus)

kata ni torikake Putting (the band) on my shoulders,
ware karakami no I, the Korean god,
kara ogi semu ya will invoke in Korean style,
kara ogi invoke in Korean style.

Sue-uta (second chorus)

te ni torimochite Holding (the leaf-dish) in my hands,
ware karakami no I, the Korean god,
kara ogi semu ya will invoke in Korean style,
kara ogi invoke in Korean style,
kara ogi semu ya will invoke in Korean style.

[Sonokoma]

Moto-uta

sono koma zo ya That horse of mine
ware ni asks me
ware ni kusa kou asks me for grass.
kusa wa tori kawamu I’ll bring him his grass,
mizu wa tori I’ll fetch his water,
kusa wa tori kawamu I’ll bring him his grass.

Costumes and instruments

The performers wear costumes of the ikan style, a formal but comparatively relaxed costume that lacks a long train that trails behind the wearer. In contrast, the ninjō (director) wears a costume of the more formal sokutai style, the white outer robe () of which has a long train (kyo). His headgear (kanmuri) has a rolled flap (ken’ei) at the rear and fringed blinders (oikake) at the sides. He wears a sword and as he dances he holds a branch of the sakaki tree (Cleyera japonica), sacred to the Shinto religion, with a small white hoop attached to it.

The songs are accompanied by an ensemble of the transverse flute kagurabue, reedpipe hichiriki, and 6-stringed zither wagon.

映像を見る

Points for appreciation

Of all of the kuniburi-no-utamai pieces of indigenous song and dance, mikagura possesses the strongest atmosphere of sacred ritual. Sonokoma, in particular, is the past piece performed in the mikagura ceremony, and represents a climax during which the gods are bid a reluctant farewell. The clear voices of the singers resound as the ninjō (director) dances his solemn, elegant dance.

Mikagura is celebrated at the imperial palace from evening until late at night, and is not open to the public. The ninjōmai dances (also pronounced ninchō no mai) are performed in public at Tsurugaoka Hachimangū in Kamakura, and Fushimi Inari Taisha in Kyoto.

* Irritated by the misbehavior of her younger brother Susa-no-o no Mikoto on the High Plains of Heaven (Takama-ga-hara or Takama no Hara), the Sun Goddess Amaterasu Ōmikami shuts herself up in a cave (Ame no Iwato), throwing the earth into darkness. Ama no Uzume no Mikoto’s ribald dance is the central means by which the other gods manage to get her to open the door to the cave. Accounts of this legend can be found in Japan’s ancient histories, Kojiki (‘Record of ancient matters’) and Nihon shoki (‘Chronicles of Japan’).

下襲(したがさね)

後ろの長い裾(すそ)が特徴の装束。袍(ほう)は肩をぬいで着用することも多いため、下襲の裾や袖(そで)に染めや刺繍が施されているものが多い。

閉じる
襲装束(かさねしょうぞく)

表に着用する袴の1種。差貫(さしぬき)は裾で紐でしぼるのに対して、表袴は裾をしばらずに開いて着用します。

閉じる

ページの先頭に戻る